Saat Yugoslav Laghukatha | सात युगोस्लाव लघुकथा

सात युगोस्लाव लघुकथा
अनुवाद: गौरी देशपांडे 
साहित्यप्रकार: संकलित कथा, अनुवाद
प्रकाशक: साहित्य अकादेमी
बांधणी: पेपरबॅक
पृष्ठसंख्या: 54

Sat Yugoslav Laghukatha
Translation: Gauri Deshpande
Category: Compilation of Stories, Translation
Publisher: Sahitya Akademi
Binding: Paperback
Pages:54

80.00

80.00

इंग्रजीसह पश्चिम युरोपीय भाषांतील व रशियनमधील साहित्याचं भाषांतर भारतीय भाषांमधून बऱ्यापैकी झालेलं आपण बघू शकतो, पण भौगोलिक, सांस्कृतिक व राजनैतिक दृष्ट्याही आपल्या अधिक जवळ असणाऱ्या पूर्व युरोपीय देशातील इंग्रजीसह पश्चिम युरोपीय भाषांतील व रशियनमधील साहित्याचं भाषांतर भारतीय भाषांमधून बऱ्यापैकी झालेलं आपण बघू शकतो, पण भौगोलिक, सांस्कृतिक व राजनैतिक दृष्ट्याही आपल्या अधिक जवळ असणाऱ्या पूर्व युरोपीय देशातील साहित्याची आपल्याकडे उपेक्षाच आहे. या परिस्थितीत थोडी सुधारणा करणाऱ्या प्रयत्नांपैकी एक अत्यल्प प्रयत्न म्हणजे हे पुस्तक होय. या पुस्तकात युगोस्लावियाच्या 4-5 प्रमुख भाषांपैकी बहुतेकातील प्रतिनिधी कथा आहेत. तिथल्या इव्हो आंद्रीय यांचे नाव नोबेल पारितोषिक विजेते म्हणून बहुतेक वाचकांच्या कानावरून गेलेले असेलच. चीदोमीर शिवाय इव्हान त्सांकार व मिन्यारोकिच हेही आंतरराष्ट्रीय कीर्तीचे लेखक आहेत. त्सांकार यांचे सर्व लेखन स्लोव्हिनियन भाषेत झालेले असल्याने खुद्द युगोस्लावियातही सर्वसाधारण माणसाला त्यांच्या साहित्याचे सर्बो-क्रोॲशियनमधले भाषांतरच वाचायला मिळते. कित्येक ठिकाणी या कथातून वर्णिलेली परिस्थिती, पात्रे व चित्रे आता युगोस्लावियात सापडणार नाहीत. परंतु या सात कथा म्हणजे एका अपरिचित साहित्याची फक्त तोंड ओळख आहे. या पुस्तकांमुळे पूर्व युरोपीय भाषेतल्या साहित्याकडे आपली नजर जाते हे नक्की!

0
    0
    Your Cart
    Your cart is emptyReturn to Shop
    Scroll to Top